Tanuki

Tanuki.pl

Wyszukiwarka

Forum Kotatsu

News

Anime Eden - nowe wydawnictwo na polskim rynku

Avellana - 12.03.2015

W marcu 2015 oficjalnie rozpoczyna swoją działalność Anime Eden – zupełnie nowe wydawnictwo DVD, które ma na celu zaspokoić wymagania polskich miłośników animowanych filmów i seriali rodem z Japonii. Jest to pierwsza inicjatywa tego typu od 2011 roku, kiedy swoją działalność zakończyło Anime Gate (dział firmy Vision).

Anime Eden będzie skupiało się zarówno na trafieniu do obecnych fanów anime, jak i zainteresowaniu tą tematyką nowych widzów. Wydania opatrzone będą polskim tłumaczeniem wysokiej jakości – w formie napisów oraz dubbingu/lektora. Premiera pierwszego tytułu planowana jest na drugi kwartał 2015 roku.

W związku ze startem wydawnictwa, uruchomiona została strona internetowa anime­‑eden.pl, której towarzyszy forum przeznaczone dla fanów japońskiej animacji. Udostępniono również fanpage na Facebooku oraz profil w serwisie Twitter, dzięki którym można łatwo śledzić nowości związane z działaniem Anime Eden.

Anime Eden jest częścią przedsiębiorstwa Romwer, będącego polskim operatorem telekomunikacyjnym od 1995 roku. W 2015 roku Romwer zdecydował się rozszerzyć działalność jako dystrybutor DVD na terenie Polski.

Anime Eden – informacja prasowa

Komentarze

  • Dodaj komentarz
  • Avatar
    Amarette 14.03.2015 00:05
    Dość nieoczekiwana wiadomość, acz interesująca x3 strasznie ciekawa jestem jakie tytuły planują wydawać x3
    Odpowiedz
  • Avatar odpowiedzi: 10
    Perełka 13.03.2015 19:31
    Może to głupie pytanie (zwyczajnie się nie znam), ale po wydaniu będzie można jeszcze oglądać online? Czy serie wydane będą usuwane tak jak mangi?
    Odpowiedz
  • Avatar odpowiedzi: 6
    Tassadar 13.03.2015 17:52
    Zastanawia mnie cena wydań. Obmawiam się, że jeśli policzą więcej niż 20 zł za płytę, to może być ciężko z zachęceniem do kupna, ale z drugiej strony licencja też swoje kosztuje i koło się zamyka.
    Odpowiedz
  • Avatar odpowiedzi: 3
    monisia1414 13.03.2015 17:16
    Tak, w końcu!
    Nareszcie jest w końcu wydawnictwo, które zamierza wydawać na DVD anime. :D Wed ług mnie najlepszym rozwiązaniem jest dubbing bo:
    - chcą zainteresować nowych widzów tematyką anime
    -jak anime maja polubić nowi widzowie, jeśli byłyby z lektorem lub napisami? Kto w dzisiejszych czasach wydaje seriale animowane z lektorem/napisami?
    -Dubbing to idealne rozwiązanie bo, nie oszukujmy się, wielu z nas woli ta formę i da się zrobić porządny dubbing (np: Cinderella Monogatari, która leciała na TVP 1, „Słodkie słodkie czary” z MTV i „Król Szamanów” oraz „Digimon” z Fox Kids'a/Jetix'a) :)
    Mi nawet siostra powiedziała, że : „Mogłaby obejrzeć anime ae jeśli mają dubbing, bo jak są napisy/lektor to nie oglądnie” Parę jej koleżanek to potwierdziło.
    Odpowiedz
  • Avatar
    Rhapsody 12.03.2015 22:33
    Mam wydanie Ah my Goddess, a tam jakość napisów woła o pomstę, mam nadzieję że będą naprawdę dobrze zrobione…
    Poproszę High School DxD na DvD… kupiłbym w ciemno.
    Odpowiedz
  • Avatar odpowiedzi: 2
    Chudi X 12.03.2015 22:30
    Administratorem strony i forum wydawnictwa jest Daru, a ten osobnik kojarzy mi się z Pokemonami. Pląta się tam również AtoMan – kolejna osoba związana z fandomem Pokemonów. W cale się nie zdziwię jeśli to właśnie Pokemony będą wydawać…
    Odpowiedz
  • Avatar odpowiedzi: 1
    Seba 12.03.2015 21:48
    DVD w 2015 r.?1
    Jakby to jeszcze były wydania BD to byłby sens, ale DVD? Dajcie spokój.
    Odpowiedz
  • Avatar
    Naija1 12.03.2015 20:59
    Jestem ciekawa, czy uda im się utrzymać na rynku. Zobaczymy, jakie anime nam zaproponują.
    Odpowiedz
  • Avatar odpowiedzi: 16
    Nikodemsky 12.03.2015 20:57
    Jestem jak najbardziej za większą ilością wydawców na polskim rynku, jednak AE póki co niczym do siebie nie zachęca jako ktoś „nowy”. Cóż, ciekaw jestem ich pierwszego wydania i trzymam kciuki – dobrze by było, jeśli będzie to coś interesującego.

    Mam również głęboką nadzieję, że porzucą pomysł dubbingu do swoich projektów – moim zdaniem jest to niepotrzebna strata środków, które można przeznaczyć na profesjonalny przekład lub po prostu lektora, jeśli „już trzeba”.
    Odpowiedz
  • Dodaj komentarz